Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (825 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ass der Reihe sein <idiom> U درجه یک بودن [شخصی در کاری]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
gleichkommen U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
sich messen [ mit ] U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
Jemanden einschätzen U با کسی مساوی بودن [مناسب وبرابر بودن ]
herausragen U برجسته [عالی] بودن [مورد توجه بودن]
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
herausstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
[deutlich] hervortreten U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
hervorstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
Dienstgrad {m} U درجه
Fieberthermometer {n} U درجه
Anzeiger {m} U درجه
Ausmaß {n} U درجه
ebenso gut <adv.> U به یک درجه
erste Klasse U درجه یک
Charge {f} U درجه [نظامی]
Grad Celsius {n} U درجه سانتیگراد
35 Grad im Schatten U ۳۵ درجه در سایه
Feuchtigkeitsgehalt {m} U درجه رطوبت
Feuchtigkeitsgrad {m} U درجه رطوبت
Einteilung {f} U درجه بندی
Skala {f} U درجه بندی
Eichung {f} U درجه بندی
Doktorgrad {m} U درجه دکتری
Degradierung {f} U خلع درجه
Schnelligkeit {f} U درجه تندی
Einstufung {f} U درجه بندی
Abstufung {f} U درجه بندی
Abteil erster Klasse U کوپه درجه یک
Doktorat {n} U درجه دکتری
Doktorwürde {f} U درجه دانشگاهی
Adelsprädikat {n} U درجه اشرافیت
Eichstrich {m} U خط درجه بندی
Tiefsttemperatur {f} U پایینترین درجه گرما
Höchsttemperatur {f} U بالاترین درجه گرما
bei minus 10 Grad U در ده درجه زیر صفر
Abtönung {f} U اختلاف درجه رنگ
Ehrendoktorwürde {f} U درجه دکترای افتخاری
Breitengrad {m} U درجه عرض جغرافیایی
ihresgleichen U همتای [جفت ] [هم درجه ] او [زن]
Abschnitt {m} U مرحله [طبقه ] [درجه]
Etappe {f} U مرحله [طبقه ] [درجه]
Teilstrecke {f} U مرحله [طبقه ] [درجه]
Zweitrangig U درجه دوم اهمیت
quadratische Gleichung {f} U معادله درجه دو [ریاضی]
Grad {m} der Behinderung U درجه ناتوانی [معلولیت] [پزشکی]
Ein Punkt für Dich. U یک درجه امتیاز [ بازی] برای تو.
seinesgleichen U همتای [جفت ] [هم درجه ] او [مرد]
[gleichrangiger] Kollege {m} U همتا [جفت ] [هم درجه ] [در شغل]
Fieberkurve {f} U منحنی درجه حرارت بدن
Barometerstand {m} U وضعیت درجه فشار هوا
Wendung {f} U چرخش ۱۸۰ درجه [ ارتش]
Behinderungsgrad {m} U درجه ناتوانی [معلولیت] [پزشکی]
Bogengrad {m} U درجه [یکای زاویه] [ریاضی]
Kehrtwendung {f} U چرخش ۱۸۰ درجه [ ارتش]
Jemanden befördern U به کسی در شغلی درجه دادن
Grad {m} U درجه [یکای زاویه] [ریاضی]
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی در شغلی درجه دادن
einen Schwenk um 180 Grad vollziehen U چرخیدن ۱۸۰ درجه در رفتار یا عقیده
Ich wasche meine Wäsche normalerweise bei [mit] 40 Grad C. U معمولا من لباسهایم را در ۴۰ درجه سانتیگراد می شورم.
Die Temperatur sinkt unter 10 Grad. U دما به زیر ۱۰ درجه پایین می آید.
bei 10 Grad Kälte <idiom> U در ده درجه زیر صفر [ اصطلاح روزمره]
Drehung {f} um ... U گردش [چرخش] به مقدار ... [ درجه دما یا زاویه]
Die Mannschaft stellt sich neu auf, nachdem sie die meisten ihrer Spitzenspieler verloren hat. U این تیم پس از از دست دادن بسیاری از بازیکنان درجه یک خود بازسازی میکند.
Einknicken {n} [Lkw mit Anhänger oder Sattelanhänger] U تا شدن [به ۹۰ درجه و بیشتر ] کامیون در حال حرکت [با تریلر یا تریلر مسقف]
bisher <adv.> U تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر]
hervorragend <adj.> U عالی [بالاترین] [بیشترین درجه] [صفت عالی ]
gewichten U درجه بندی کردن [ارزیابی کردن]
werten U درجه بندی کردن [ارزیابی کردن]
vermessen U درجه بندی کردن [ارزیابی کردن]
einschätzen U درجه بندی کردن [ارزیابی کردن]
bewerten U درجه بندی کردن [ارزیابی کردن]
einstufen U درجه بندی کردن [ارزیابی کردن]
bemessen U درجه بندی کردن [ارزیابی کردن]
nicht eingeschätzt U درجه بندی نشده [ارزیابی نشده]
unentschieden sein U دو دل بودن
genügen U بس بودن
bestehen U بودن
angebracht sein U به جا بودن
sein U بودن
vorkommen U بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
in der Schwebe sein U دو دل بودن
stehen U بودن
zögern U دو دل بودن
sich gebühren U به جا بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
Beisammensein {n} U با هم بودن
ausreichen U بس بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
gegenwärtig sein U بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
sich gehören U به جا بودن
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
bislang <adv.> U تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] [پیش از این] [سابق بر این ] [ اصطلاح رسمی]
bis dato <adv.> U تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] [پیش از این] [سابق بر این ] [ اصطلاح رسمی]
bis jetzt <adv.> U تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] [پیش از این] [سابق بر این ]
bis heute <adv.> U تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] [پیش از این] [سابق بر این ]
zu nichts führen U بی هدف بودن
sich im Streik [Ausstand] befinden U در اعتصاب بودن
übel dran sein U بخت بد بودن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
bewusstlos sein U بیهوش بودن
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
unentschieden lassen U معلق بودن
streiken U در اعتصاب بودن
soweit sein [Person] U آماده بودن
sich erübrigen U بیمورد بودن
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
in der Klemme sitzen <idiom> U در مخمصه بودن
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
glauben معتقد بودن
Gastgeber sein U میزبان بودن
ein Vorbild sein U الگو بودن
abhängen U وابسته بودن
sparsam sein U صرفه جو بودن
fertig [bereit] sein U آماده بودن
der Opposition angehören U مخالف بودن
arbeitslos sein U بیکار بودن
eifersüchtig sein U حسود بودن
von Nebel umgeben sein U با مه پوشیده بودن
verheiratet sein U متاهل بودن
verlobt sein U نامزد بودن
auf Messers Schneide stehen U روی لبه تیغ بودن یا راه رفتن
innehaben U دارا بودن
auf eigenen Füßen stehen U مستقل بودن
schlecht aufgelegt sein U ترشرو بودن
schlecht aufgelegt sein U تند بودن
schlecht aufgelegt sein U کج خلق بودن
hin sein U خراب بودن
hinüber sein U خراب بودن
schlecht gelaunt sein U ترشرو بودن
schlecht gelaunt sein U تند بودن
gut gelaunt sein U به جا بودن خلق
gut gelaunt sein U سر خلق بودن
bei guter Laune sein U به جا بودن خلق
bei guter Laune sein U سر خلق بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
gute Laune haben U سر خلق بودن
gut aufgelegt sein U سر خلق بودن
schlecht gelaunt sein U کج خلق بودن
nicht bei Laune sein U ترشرو بودن
nicht bei Laune sein U تند بودن
nicht bei Laune sein U کج خلق بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
schlechte Laune haben U تند بودن
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
gut aufgelegt sein U به جا بودن خلق
intelligent sein U باهوش بودن
zusammen sein U باهم بودن
Köpfchen haben U باهوش بودن
gut aussehen U خوشگل بودن
ausschauen [wie] U همانند بودن
zappeln U ناراحت بودن
herumzappeln U ناراحت بودن
zappeln U نا آرام بودن
herumzappeln U نا آرام بودن
zappeln U بی قرار بودن
herumzappeln U بی قرار بودن
innehaben U مالک بودن
Urlaub haben U در مرخصی بودن
schonen U مراقب بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
ratlos sein U درمانده بودن
stammen [von] etwas U [از] چیزی بودن
nicht weit auseinander liegen U نزدیک به هم بودن
ratlos sein U حیران بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
sich verhaspeln U گیج و گم بودن
stolpern U گیج و گم بودن
taumeln U گیج و گم بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
gut aussehen U زیبا بودن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U بر آن کاری بودن
Recent search history Forum search
1engagiert
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
1hergehen
1will
1sich beziehen auf
0خرید بهترین یو پی اس 2018
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
0پنچر بودن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com